‘Nos vemos como el puente entre América Central, América Latina en cierta medida y el Caribe. Hablamos inglés; nosotros hablamos español. El cincuenta por ciento de nuestra población ahora es latina… eso nos da la oportunidad de aprender del Caribe, aprender de América Central y América Latina, y eso también nos da acceso a dos mercados maravillosos’, señaló el ministro Mahler.
Los recursos naturales, como la Barrera de Coral de Belice, más de 450 cayos en alta mar, excelente pesca, aguas seguras para actividades acuáticas, una gran cantidad de ríos para practicar rafting y kayak, selvas y reservas de vida silvestre, y sitios mayas históricos son elementos clave que respaldan la vida de Belice. industria del turismo y ecoturismo.
El ministro Mahler cree que la diversidad de la nación, junto con su distancia de sólo una hora y media de Miami, posiciona a Belice ‘para hacer grandes cosas en el turismo’.
Promoción del turismo sostenible; el Proyecto de Rejuvenecimiento de la Casa de la Cultura y el Centro de la Ciudad de Belice; un programa de eliminación de plástico; promover las energías renovables; y una iniciativa para abordar la resiliencia de las micro, pequeñas y medianas empresas relacionadas con el turismo después de la COVID-19 también son competencia del ministro.
Además, su oficina está trabajando con el Ministerio de Salud y Bienestar y Turismo de Belice para asociarse con la Agencia de Salud Pública del Caribe (CARPHA) , la Organización de Turismo del Caribe (CTO) y la Asociación de Hoteles y Turismo del Caribe (CHTA) para implementar un Programa conjunto de Turismo y Salud (THP) para mejorar la salud, la seguridad y la calidad del producto turístico del destino y la salud y el bienestar de los visitantes y locales.
Belice fue uno de los primeros destinos del Caribe en permitir la visita de viajeros vacunados sin presentar evidencia del resultado de una prueba de COVID-19.
Ante la ausencia de vuelos sin escalas desde Europa o América del Sur, el ministro Mahler se concentra en mejorar el transporte aéreo y la conectividad, señalando que ‘creo que el futuro es brillante para nosotros y vemos a nuestros hermanos y hermanas del Caribe como nuestros socios… Sí, competimos, pero son nuestros socios de los que podemos aprender’.
‘Nos vemos como el puente entre América Central, América Latina en cierta medida y el Caribe. Hablamos inglés; nosotros hablamos español
ResponderEliminar